








" should be enough. If, however, you
want to impress him/her you can sing the following
"Happy Birthday" song :
| Greek Text | Pronunciation | English Translation |
|---|---|---|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *na zIsis thanAsi* | (Long) may you live Thanasis |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *k'e khrOn'a polA* | and (may you live) many years |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *meghAlos na gh'Inis* | may you grow old |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *me Aspra mal'A* | with white (gray) hair |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *pandU na skorpIzis* | (May you) spread out everywhere |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *tis ghnOsis to fOs* | the light of knowledge |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *k'e Oli na lEne* | and may everybody say |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
| *na Enas sofOs* |
there, (he is) a wise man |






you will have to
substitute his name in the first verse (always in the vocative
case). For example
| Name | First Verse |
|---|---|
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
(Only for names in "-![]() " with more than 2 syllables) | |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |






and 






to 




(*meghAli*) and 




(*mIa sofI*) correspondingly.
You can listen to the song the way it is supposed to be sung (courtesy Cynthia Ann Childers).
Main Page
Last modified: Fri Nov 8 15:45:43 1996